Listen to Podcast | Cantonese: Common Words and Useful Phrases

Podcast Transcript | Cantonese: Common Words and Useful Phrases

Hello everybody! This is Eugene from We are coming towards the end of March, and personally, I feel that the first quarter of 2019 has just flown by! If you had followed our podcast diligently, you would have learnt around 100 Cantonese common words and useful phrases by now! How’s that for committing less than 5 minutes a week to listen to our podcast?  

For today’s Cantonese – How Do You Say Podcast, we are going to do a recap, so that it’s easier for you to revise what you have learnt so far. Here’s how I am going to do it. I’m going to say a phrase in English, followed by the Cantonese translation. Well, I’ll suggest for you to make use of this chance to test yourself by pausing the audio after you hear each English phrase. Ask yourself, how do you say it in Cantonese? Remember, you can always refer back to our previous podcasts if you need to understand the context or learn more about the words or phrases. I’ve picked 20 phrases that I think you are most likely to use over and over again in a Cantonese conversation. Are you ready? Let’s go!  

There you go. Here’s my list of common words and useful phrases based on what we have learnt in the Cantonese – How Do You Say Podcasts thus far. Are you ready to move on to the next level? I’ll see you next week then! 

Our Philosophy for Learning Cantonese in Singapore

At, we want to make learning Cantonese fun, easy and practical for daily conversations in Singapore. As such, rather than figuring out which of the 10 or more Cantonese romanization system to use (e.g. JyutpingYale or Cantonese Pinyin etc.), we encourage you to form your own phonics, so that you make an association with these Cantonese words in the quickest way possible. To illustrate, the romanization of the English word, “eat”, is “Sik” using Jyutping and “Sihk” using Yale. However, in our “Have You Eaten?” podcast transcript, you’ll find that we use “sek”, which we think relates to us better. That said, you may use other romanization (e.g “sake”, “xig”, etc), as long as it helps you to make sense of what you hear.